A Travia Italia contrata tradutores públicos (TPIC) habilitados em italiano para traduzir documentos dos profissionais de saúde que estão em processo de reconhecimento profissional na Itália. A Travia é quem paga pelo serviço — você recebe da Travia, não do profissional.
Para que um profissional de saúde brasileiro tenha seu diploma e documentos reconhecidos na Itália, cada documento precisa de tradução juramentada para o italiano — realizada por um Tradutor Público e Intérprete Comercial (TPIC) matriculado na Junta Comercial e habilitado no idioma italiano.
Não é opcional e não pode ser substituída por tradução técnica comum. O Consulado Italiano, o Ministério da Saúde italiano e o Ordine Professionale exigem o documento com fé pública — assinatura, carimbo e matrícula do TPIC, mais a Apostila de Haia sobre a assinatura do tradutor.
Cada profissional em processo regulatório gera entre 5 e 8 documentos que precisam de tradução juramentada. Abaixo, os principais tipos com suas características.
A demanda por tradução juramentada de português para italiano cresceu junto com o número de brasileiros buscando trabalhar na Itália. E dentro desse mercado, os documentos de saúde para reconhecimento profissional são os de maior complexidade técnica — e por isso os mais valorizados.
Você não precisa cobrar do profissional nem gerir inadimplência. A Travia centraliza o pagamento — você entrega a tradução e recebe da Travia, com condições acordadas previamente.
Cada profissional em processo gera de 5 a 8 documentos. Com dezenas de alunos em percurso simultâneo, a demanda da Travia é contínua — não pontual ou sazonal.
Os documentos seguem padrões conhecidos: diplomas, históricos, certidões. Você sabe antecipadamente o que vai traduzir e pode criar fluxos de trabalho eficientes.
A Travia envia os documentos organizados com todas as informações necessárias — finalidade, prazo, formato de entrega. Sem retrabalho por falta de contexto.
Você mantém sua carteira de clientes atual. A parceria com a Travia é uma fonte adicional de demanda — sem cláusula de exclusividade nem obrigação de volume mínimo.
Tradutores com experiência em documentos de saúde para reconhecimento profissional na Itália são raros. Esta parceria consolida essa especialização no seu portfólio.
Você preenche o formulário. A equipe verifica matrícula na Junta Comercial e habilitação em italiano. Retorno em até 5 dias úteis.
A Travia apresenta a tabela de valores praticada por tipo de documento e acerta condições de pagamento, prazo padrão e modalidade de entrega. Você decide se faz sentido.
Aprovado o alinhamento, você entra na rede de parceiros. A Travia passa a enviar documentos diretamente — você não precisa prospectar nem negociar com cada profissional.
Você recebe os documentos da Travia, entrega a tradução no prazo acordado e recebe o pagamento da Travia. O profissional de saúde não está nessa relação financeira.
Preencha o formulário abaixo. Nossa equipe verifica cada inscrição e entra em contato em até 5 dias úteis.
Informações para a equipe Travia entrar em contato.
Nos ajude a entender seu perfil como tradutor juramentado.
Uma breve mensagem sobre você encerra o cadastro.
Obrigada pelo interesse em ser parceiro da Travia Italia.
Nossa equipe analisará seu perfil e entrará em contato pelo e-mail ou WhatsApp
em até 5 dias úteis.
Enquanto isso, conheça o processo que seus clientes percorrem: Checklist de documentação →
Prefere conversar antes de preencher o formulário? Entre em contato pelo WhatsApp ou e-mail.
Infraestrutura de travessia profissional para enfermeiros e médicos que desejam trabalhar legalmente na Itália, com método, clareza e redução de riscos.
📬 Receba orientações
Histórias, orientações e oportunidades sobre trabalhar na Itália.