Parceiro Tradução Juramentada | Travia Italia
Seja parceiro Travia Italia

Traduza documentos de saúde para o processo regulatório mais exigente da Europa

A Travia Italia contrata tradutores públicos (TPIC) habilitados em italiano para traduzir documentos dos profissionais de saúde que estão em processo de reconhecimento profissional na Itália. A Travia é quem paga pelo serviço — você recebe da Travia, não do profissional.

TPIC habilitado em italiano Documentos de saúde e acadêmicos Travia paga o serviço Pagamento garantido e pontual
Por que a Travia precisa de tradutores

Tradução juramentada é obrigatória em cada etapa do processo

Para que um profissional de saúde brasileiro tenha seu diploma e documentos reconhecidos na Itália, cada documento precisa de tradução juramentada para o italiano — realizada por um Tradutor Público e Intérprete Comercial (TPIC) matriculado na Junta Comercial e habilitado no idioma italiano.

Não é opcional e não pode ser substituída por tradução técnica comum. O Consulado Italiano, o Ministério da Saúde italiano e o Ordine Professionale exigem o documento com fé pública — assinatura, carimbo e matrícula do TPIC, mais a Apostila de Haia sobre a assinatura do tradutor.

💳
Como funciona o pagamento: a Travia Italia é responsável pelo pagamento de todas as traduções solicitadas aos parceiros. O profissional de saúde não tem contato financeiro direto com o tradutor — isso é gerenciado integralmente pela Travia, que acerta valores, prazos e condições de pagamento com o parceiro no momento do alinhamento inicial.
📌
Regra importante: além do apostilamento do documento original, a tradução juramentada também precisa de sua própria Apostila de Haia — que autentica a assinatura do tradutor perante as autoridades italianas. Isso é exigido pelo Consulado Italiano de São Paulo e Curitiba.
O que você vai traduzir

Documentos do processo regulatório — tipo por tipo

Cada profissional em processo regulatório gera entre 5 e 8 documentos que precisam de tradução juramentada. Abaixo, os principais tipos com suas características.

🎓

Diploma de graduação

  • Frente e verso
  • Apostilado antes da tradução
  • Terminologia acadêmica e de saúde
  • Frequência: 1 por processo
📋

Histórico escolar

  • Documento extenso (múltiplas páginas)
  • Disciplinas, cargas horárias, notas
  • Requer atenção a terminologia curricular
  • Frequência: 1 por processo
📄

Certidão de nascimento

  • Formato curto ou longo
  • Exigida para registro migratório
  • Tradução mais padronizada
  • Frequência: 1 por processo
📑

Declaração de regularidade

  • COREN, CRM, CREFITO
  • Comprova registro ativo no Brasil
  • Documentos emitidos periodicamente
  • Pode ser solicitada mais de uma vez
📜

Antecedentes criminais

  • Federal e estadual
  • Exigidos pelo Ordine e autoridades
  • Prazo de validade curto → renovação frequente
  • Alta recorrência no processo
🏥

Outros documentos do processo

  • Certidão de casamento (quando aplicável)
  • Documentos do Ordine (IT → PT)
  • Correspondências com Ministério da Saúde
  • Laudos, declarações, comprovantes
Por que ser parceiro Travia

Demanda estruturada num nicho que cresce sem parar

A demanda por tradução juramentada de português para italiano cresceu junto com o número de brasileiros buscando trabalhar na Itália. E dentro desse mercado, os documentos de saúde para reconhecimento profissional são os de maior complexidade técnica — e por isso os mais valorizados.

💳

A Travia é quem paga

Você não precisa cobrar do profissional nem gerir inadimplência. A Travia centraliza o pagamento — você entrega a tradução e recebe da Travia, com condições acordadas previamente.

📦

Volume previsível

Cada profissional em processo gera de 5 a 8 documentos. Com dezenas de alunos em percurso simultâneo, a demanda da Travia é contínua — não pontual ou sazonal.

🎯

Contexto técnico definido

Os documentos seguem padrões conhecidos: diplomas, históricos, certidões. Você sabe antecipadamente o que vai traduzir e pode criar fluxos de trabalho eficientes.

📋

Briefing sempre completo

A Travia envia os documentos organizados com todas as informações necessárias — finalidade, prazo, formato de entrega. Sem retrabalho por falta de contexto.

⚖️

Sem exclusividade

Você mantém sua carteira de clientes atual. A parceria com a Travia é uma fonte adicional de demanda — sem cláusula de exclusividade nem obrigação de volume mínimo.

🌍

Especialização valiosa

Tradutores com experiência em documentos de saúde para reconhecimento profissional na Itália são raros. Esta parceria consolida essa especialização no seu portfólio.

Como funciona

O processo de parceria

Etapa 01

Inscrição e verificação

Você preenche o formulário. A equipe verifica matrícula na Junta Comercial e habilitação em italiano. Retorno em até 5 dias úteis.

Etapa 02

Alinhamento comercial

A Travia apresenta a tabela de valores praticada por tipo de documento e acerta condições de pagamento, prazo padrão e modalidade de entrega. Você decide se faz sentido.

Etapa 03

Inclusão na rede

Aprovado o alinhamento, você entra na rede de parceiros. A Travia passa a enviar documentos diretamente — você não precisa prospectar nem negociar com cada profissional.

Etapa 04

Tradução e pagamento

Você recebe os documentos da Travia, entrega a tradução no prazo acordado e recebe o pagamento da Travia. O profissional de saúde não está nessa relação financeira.

Links relacionados
Inscrição

Cadastre-se como tradutor parceiro

Preencha o formulário abaixo. Nossa equipe verifica cada inscrição e entra em contato em até 5 dias úteis.

1
Contato
2
Habilitação
3
Envio

Dados de contato

Informações para a equipe Travia entrar em contato.

Informe seu nome.
Informe seu sobrenome.
E-mail inválido.
Informe um WhatsApp.
Selecione o estado de registro.
Etapa 1 de 3

Habilitação e experiência

Nos ajude a entender seu perfil como tradutor juramentado.

Caso ainda esteja em processo de habilitação, informe abaixo.
Selecione seu status.
Selecione sua experiência.
Informe seu prazo médio.
Etapa 2 de 3

Apresentação e envio

Uma breve mensagem sobre você encerra o cadastro.

Não obrigatório, mas ajuda muito na avaliação do perfil.
Você precisa aceitar a política de privacidade.

Inscrição recebida!

Obrigada pelo interesse em ser parceiro da Travia Italia.
Nossa equipe analisará seu perfil e entrará em contato pelo e-mail ou WhatsApp em até 5 dias úteis.


Enquanto isso, conheça o processo que seus clientes percorrem: Checklist de documentação →

Perguntas frequentes

Sim, para atender demandas da Travia você precisará ser TPIC ativo com matrícula na Junta Comercial do seu estado. Se você está em processo de habilitação, pode se inscrever agora para entrar na rede assim que regularizar. A Travia verificará a matrícula antes de iniciar o envio de documentos para você.
Sim, desde que o documento original também esteja apostilado (Convenção de Haia) e que a própria tradução juramentada tenha a Apostila de Haia sobre a assinatura do tradutor. O Consulado Italiano exige essa dupla apostilagem para documentos apresentados às autoridades italianas.
A Travia Italia. O profissional de saúde não tem relação financeira direta com o tradutor parceiro. A Travia centraliza o pagamento de todas as traduções solicitadas, acerta a tabela de valores com cada parceiro no alinhamento inicial e efetua o pagamento conforme as condições acordadas. Isso simplifica a relação para ambos os lados — você tem um único pagador confiável, e o profissional não precisa gerenciar orçamentos individuais.
Sim. Tradutores registrados em Tribunais italianos (perito traduttore e interprete) são especialmente valorizados, pois podem produzir traduções aceitas diretamente pelas autoridades italianas sem necessidade de apostilamento adicional em determinados contextos. Entre em contato para detalharmos o enquadramento correto.
Depende do estágio do processo. Em algumas etapas, cópias digitais são aceitas para análise prévia. Para protocolização formal, o Consulado Italiano de São Paulo e Curitiba exige o documento físico original com a assinatura do TPIC e a Apostila de Haia no original. A Travia informa ao parceiro, em cada demanda, o formato exigido — físico ou digital — para que não haja retrabalho.
Não. A parceria não tem volume mínimo nem exclusividade. Você indica sua capacidade e a Travia envia demandas conforme sua disponibilidade. Não há penalidade por recusar uma demanda pontual quando você não tiver disponibilidade — basta comunicar com antecedência.
Tem dúvidas antes de se inscrever?

Fale diretamente com a equipe Travia

Prefere conversar antes de preencher o formulário? Entre em contato pelo WhatsApp ou e-mail.

Falar pelo WhatsApp